Opis
Tom I – Szaleństwo Almayera – 251 s. 1972r.
Tom II – Wyrzutek – 372s. 1972r.
Tom III – Murzyn z załogi Narcyza – 198 s. 1972r.
Tom IV – Opowieści niepokojące – 220 s. 1972r.
Tom V – Lord Jim – 440 s. 1972r.
Tom VI – Młodość i inne opowiadania – 353 s. 1972r.
Tom VII – Tajfun i inne opowiadania – 294 s. 1972r.
Tom VIII – Nastromo – 597 s. 1972r.
Tom IX – Zwierciadło morza – 220 s. 1972r.
Tom X – Tajny agent – 323 s. 1973r.
Tom XI – Sześć opowieści – 306 s. 1973r.
Tom XII – W oczach Zachodu – 402 s. 1974r.
Tom XIII – Ze wspomnień – 160 s. 1973r.
Tom XIV – Między lądem a morzem – 252 s. 1973r.
Tom XV – Gra losu – 469 s. 1973r.
Tom XVI – Zwycięstwo – 420 s. 1973r.
Tom XVII – Wśród prądów – 226 s. 1974r.
Tom XVIII – Smuga cienia – 142 s. 1973r.
Tom XIX – Złota strzała – 375 s. 1974r.
Tom XX – Ocalenie – 482 s. 1974r.
Tom XXI – O życiu i literaturze – 222 s., 1974r.
Tom XXII – Korsarz – 302 s., 1974r.
Tom XXIII – W zawieszeniu – 272 s., 1974r.
Tom XXIV – Opowieści zasłyszane, Siostry – 166 s., 1974r.
Tom XXV – Ostatnie szkice – 252 s., 1974r.
Tom XXVI – Spadkobiercy, Charakter przestępstwa – 278 s., 1974r.
Tom XXVII – Przygoda – 588 s., 1974r.
Joseph Conrad, właściwie Józef Teodor Konrad Korzeniowski herbu Nałęcz (ur. 3 grudnia 1857 w Berdyczowie, zm. 3 sierpnia 1924 w Bishopsbourne) – pisarz i publicysta angielski pochodzenia polskiego. Józef Korzeniowski był synem pisarza i działacza niepodległościowego Apollona Korzeniowskiego. Nie ukończywszy gimnazjum wyjechał w 1874 do Francji i zaciągnął się na statek jako prosty marynarz. W 1894 osiadł w Anglii i poświęcił się pracy pisarskiej; zaledwie rok później wydał pierwszą powieść Szaleństwo Almayera. Publikując na obczyźnie używał pseudonimu Joseph Conrad, który utworzył z imion: Józef i Konrad. Wybitna twórczość Korzeniowskiego pozostaje zjawiskiem odosobnionym w literaturze światowej, łącząc w sobie nurt romantyzmu z pozytywizmem, symbolizmu z impresjonizmem. Michał Choromański w tytule jednej z powieści nazwał Josepha Conrada „Słowackim wysp tropikalnych”. Większość przekładów na język polski, autoryzowanych przez Korzeniowskiego, jest dziełem kuzynki pisarza Anieli Zagórskiej.





